Чтобы писать и оценивать комментарии нужно войти или зарегистрироваться
  • @dragons333, нагрузка - это не оправдание. "ТЫ" взялся за это, причем очень сомневаюсь что бесплатно, будь добр отрабатывай. Кроме того существуют редакторы, которые должны окончательно подгонять текст для дабберов... К тому же, они ж не от балды это озвучивают, а подгоняют дорожки под реплики, по крайней мере должны. Но судя по всему ничего этого не делается - ни дабберы не смотрят, что озвучивают, ни редакторы что либо не проверяют(да и существуют ли они вообще?) Поэтому я и говорю, что это "распи*дяйство". Слепленное просто что б было.
  • Да , тут перевод считай от балды , тот кто озвучивает просто читает текст , а переводит другой. Так часто случается , когда женский голос озвучивает девушек но при этом отзывается о озвучиваемом персонаже(женщине) в мужском роде. Как и просто ошибки и слова неподходящие по смыслу. К слову это ещё зависит от количества тайтлов , которые переводятся , ведь они в день могут по несколько серий разных сериалов переводить - нагрузка так сказать).
  • Скорее распи*дяйство переводчиков...
  • @1_211397440, Ошибки перевода.
  • А когда ГГ кого то убил, он же вроде просто избил их на арене???