Твоя самая главная ошибка в том, что ты думаешь, что люди разделяют твою точку зрения или читают мысли. Поверь никто не знает какие тараканы у тебя там в голове. Ты у себя в голове сформулировал что-то, но людям выдал только часть. А остальное где они должны брать, если оно только у тебя в голове? Научись до конца формулировать все свои мысли. Если они конечно есть вообще, и ты не просто так мозг паришь...
так то glore valley перевод долина славы или славная долина...с фига она стала сонной-переводчики хотят добавить отсебятины как обычно, пытаясь показать, какие они ...идиоты по факту...
1 новелла высмеивает чиновников-партийцев "до мозга костей", которые своим бюрократизмом душили творческих людей и доводили до абсурда социалистические начинания. 3 новелла про "низкопоклонство перед Западом", и как же она актуальна! Сюжет тот же что в 18 веке, что в 19, что в 90-е...((( Поманили западной фигнёй, а дураки повелись(((
и да...Until Dawn на русский язык можно перевести как «до рассвета», «до зари», «до самого рассвета», «до утра»...так что-дожить или допердеть или все что угодно можно...убивать тех кто так переводит нужно до рассвета, в рассвет, после рассвета-и до самого заката...
данунасер-ощущение ,что снимали на первобытную VHS камеру в мексиканском подвале...пиратки из 90х с видеокассет были лучше...вообще капец-как будто нейросеть заставили через ретро-фильтры прогнать 10 раз...так чтобы спиратить нужно быть слепым жопоруким долбоящером...